原创翻译:彩神8app大发快3 http://yedeqiao.com 翻译:青丘国的守护者 转载请注明出处

China’s Shenzhen is using big data to become a smart ‘socialist model city’

中国深圳正利用大数据打造智慧“社会主义模范城市”

Beijing tells southern technology centre to use ‘best modern governance practices that promote high quality and sustainable development’China will be the ‘world’s first modern powerhouse not built on the road of capitalism’, head of national economic planning agency says

北京要求南方技术中心采用“促进高质量和可持续发展的最佳现代治理实践”国家经济规划署(national economic planning agency)负责人表示,中国将成为“世界上第一个不走资本主义道路的现代化强国”中国会成为“世界上第一个没有建立在资本主义道路上的现代强国”吗?插图:刘健



Shenzhen is experimenting with a “party and technology” development model as it aims to become a “socialist model city”.

正尝试建立一个“政党和技术”发展模式,旨在成为“社会主义模范城市”。



“We [China] will be the world’s first modern powerhouse not built on the road of capitalism, but by practising socialism with Chinese characteristics. The leadership of the Communist Party of China is the most essential feature of socialism with Chinese characteristics.”

“我们(中国)将成为世界上第一个不是建立在资本主义道路上,而是通过实践中国特色社会主义的现代强国。中国GCD的领导是中国特色社会主义的最根本特征。”



Xie Maosong, a professor at the University of the Chinese Academy of Sciences, said it was Shenzhen’s pioneering role that had made such a pilot experiment important.

中国科学院大学的谢茂松教授说,正是深圳的开拓性作用使这一试验性实验变得重要。

“Being a socialist pilot demonstration zone, the governance models that have proven successful in Shenzhen will be replicated in other Chinese cities,” he said.

他说:“作为社会主义试点示范区,在深圳证明成功的治理模式将在中国其他城市复制。”

“That is why watching Shenzhen’s public administration and other developments will give you a very good idea of what China’s governance model will look like in the next few years.”

“这就是为什么观察深圳的公共行政和其他事态发展会为您提供一个很好的主意,以了解中国的未来治理模式将是什么样子。”



“This is one of our most concrete answers to the leadership’s call to modernise our governance system and capability.”

“这是我们对领导层要求我们实现治理体系和能力现代化的最具体回应之一。”

Shenzhen established a Government Services and Data Management Bureau to handle big data collection and analysis in February, he said.

他说,深圳在2月份成立了政府服务和数据管理局,负责大数据收集和分析。



As well as data sets covering populations and the economy, the official said Shenzhen had also built “thematic databases” that could empower officials who handled social disputes and public grievances.

这位官员表示,除了涵盖人口和经济的数据集外,深圳还建立了“主题数据库”,可以赋予处理社会纠纷和公众不满的官员权力。

As part of the city’s plan, Shenzhen also launched its “Weaving Net Project” in 2013 under which it divided the city into thousands of data zones and designated an “information collector” to each zone.

作为深圳规划的一部分,深圳还在2013年启动了“天网工程”,根据该工程,深圳将城市划分为数千个数据区,并为每个区指定一个“信息收集器”。

The system also uses 2 million surveillance cameras dotted about the city.

该系统还使用了遍布全市的200万个监控摄像头。

Li Shihua, head of the video division of the city’s public security bureau, said at a forum in August that big data and video analysis were widely used.

市公安局视频处处长李世华在八月份的一个论坛上说,大数据和视频分析得到了广泛的应用。



“The biggest difference between Hong Kong and Shenzhen is the mindset,” he said. “We are constantly looking for more efficient and advanced ways to run and govern the city, while Hong Kong believes in its ‘small government, non-interventionist’ approach.”

他说:“香港和深圳之间最大的区别是思维方式。” “我们一直在寻找更高效,更先进的方式来运行和管理这座城市,而香港则相信其''小政府,不干预主义''的做法。”

Chen Dongping, president of the Shenzhen Institute of Smart City and Big Data, said Shenzhen could benefit from smart governance as it had a large population but only a small number of civil servants.

深圳智慧城市与大数据研究院院长陈东平表示,深圳可以从智慧治理中受益,因为深圳人口众多,但公务员人数很少。

“In 1979, Shenzhen’s population was 310,000, but by September this year, our system has already recorded 22.89 million population data sets,” he said.

他说:“1979年,深圳的人口是31万,但到今年9月,我们的系统已经记录了2289万个人口数据集。”



Hu Xiaoqing, deputy director of Shenzhen’s economic trade and information technology commission, said in an article by local newspaper Nanfang Daily in September that the government’s data platforms had accumulated more than 22.1 billion pieces of data about 20 million people, 3.6 million companies and 14 million properties.

深圳经济贸易和信息技术委员会副主任胡晓青在9月份当地报纸“南方日报”的一篇文章中表示,政府的数据平台已经积累了221亿多条数据,涉及2000万人、360万家公司和1400万套房产。



Shenzhen’s e-government reforms had also helped the government to review its approval processes and streamlining of its organisational structure, Chen said.

陈说,深圳的电子政务改革也帮助政府审查了批准程序并简化了组织结构。

“The process of simplifying government approvals was a trigger for the government to carry out the restructuring reform. By the same token, this is going to be the same path that we are taking in building a smart city.”

“简化政府审批的过程触发了政府进行重组改革。同样,这将与我们建设智慧城市的道路相同。”