原创翻译:彩神8app大发快3 http://yedeqiao.com 翻译:超级凉快 转载请注明出处

A new report via China News Service shows how Chinese tourists visiting Washington, DC, has fallen off a cliff.

中新社的一篇新报道显示,来华盛顿的中国游客数量已经跌到了谷底。



Destination DC, a local tourism promotion organization, said in a new report that 226,000 Chinese tourists visited DC in 2018, which is a 25% drop from the prior year.

一个华盛顿当地的旅游推广组织在一份新的报告中说,2018年有226000名中国游客来到华盛顿,比前一年下降了25%。

The plunge in Chinese tourism represents the second consecutive year of declines, having fallen 3% in 2017.

中国游客人数连续第二年下滑,其中2017年下降了3%。

Benoit Barraud, general manager of bus company Big Bus Tours, said his company had seen 20-25% declines in overseas customers taking tours in downtown DC in 2018. Barraud said much of the decline is coming from Chinese tourists.

Big Bus Tours巴士公司总经理伯努瓦.巴罗表示,2018年前往华盛顿旅游的海外游客人数下降了20%到25%。巴罗说,减少的游客中绝大部分是中国游客。



Wilka Nascimento, sales director at a Hyatt Place hotel in central DC, noted that the uptick in visa denials for foreign tourists had slowed the hospitality business.

华盛顿中部一家Hyatt Place酒店的销售总监威尔卡.纳斯西门托指出,对外国游客拒签数量的上升已经减缓了酒店业务的发展。

"In one case half of a tour group were denied visas," she said, adding that new rules only allow tourist with vias to book rooms.

“在一个案例中,有一半的旅游团被拒签,”她补充说,新规定只允许有签证的游客预订房间。

China News Service said New York City is also feeling the slump in Chinese tourist.

中新社说,纽约市也感受到了中国游客的减少。



With escalating trade tensions between both countries might not result in a trade deal until after the 2020 election, the tourism industry in DC, New York, and even Beverly Hills will likely implode, due to the lack of Chinese tourist.

随着两国之间贸易紧张关系的不断升级,可能要到2020年大选之后才能达成贸易协议,华盛顿、纽约甚至贝弗利山庄的旅游业可能会因为缺少中国游客而崩溃。