原创翻译:彩神8app大发快3 http://yedeqiao.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
论坛地址:http://yedeqiao.com/bbs/thread-488207-1-1.html

Hundreds of schoolchildren have been drafted in to make Amazon's Echo Dot and Kindle devices illegally in China, a report has revealed.

一份报告显示,在中国数百名学生被非法雇佣以生产亚马逊的Echo Dot和Kindle设备。

Investigators at Amazon supplier Foxconn's factory found children were working gruelling night-shifts in order to meet demands in the city of Hengyang in Hunan Province.

在湖南省衡阳市,亚马逊供应商富士康工厂的调查人员发现,为了满足产量需求,孩子们上着辛苦的夜班。

Teenagers are encouraged by local schools and colleges to become 'interns' at the factory, where their teachers are paid to accompany them to work.

当地学校和大学鼓励青少年到工厂“实习”,而他们的老师会在陪同他们工作的同时获得报酬。

More than 1,000 youngsters stand for hours on end throughout the night doing repetitive work which requires little technical training, China Labor Watch found.

中国劳工观察发现,超过1000名年轻人整夜连续站好几个小时,去做无需技术培训的重复性工作。



Huang Xuehua, 24, from Guangdong province works inside a Foxconn factory in the township of Longhua in the southern Guangdong province

24岁的黄雪华来自广东省,在富士康位于广东省南部龙华镇的一家工厂里工作

One 17-year-old told The Guardian she was required to apply a layer of plastic film to around 3,000 Echo Dots every day.

一名17岁的女孩告诉英国卫报,她被要求每天在3000个Echo Dots上涂一层塑料薄膜。



Many of the workers are packed in factory dorm rooms which were found to be lacking fire exits, extinguishers and had squalid bathrooms.

许多工人挤在工厂宿舍里,那里没有消防出口,没有灭火器,卫生间也很脏。



The dorm room interior where workers live at the Foxconn factory in Hengyang in Hunan Province

富士康位于湖南省衡阳的工厂里,工人们所住的宿舍内部

China Labor Watch investigators could find no presence of a labour unx and staff were subjected to verbal abuse by line managers.

中国劳工观察的调查人员发现没有工会的存在,而且员工受到了部门经理的口头侮辱。

More than 40 percent of the workforce at the Foxconn plant are dispatch workers - poorly trained and denied sick leave - in violation of China's 10 percent law on dispatch workers.

富士康工厂超过40%的员工是外派工人,他们缺乏培训,没有病假,这违反了中国外派工人法不得超过10%的规定。

Chinese law mandates dispatch workers must receive at least 24 hours of training, China Labor Watch found those in Hengyang received just eight.

中国法律规定派遣工人必须接受至少24小时的培训,中国劳工观察发现衡阳的那些工人只接受了8小时的培训。

Workers at the factory were also required to put in 100 hours of overtime per month in 'peak season,' despite it being illegal to work anymore than 36
hours of overtime.

这家工厂的工人还被要求在“旺季”每月加班100小时,尽管加班超过36小时就是违法的。



However, Foxconn defended its use of children and said it provided an 'opportunity to gain practical work experience and on-the-job training.'

不过,富士康为其雇佣儿童的做法进行了辩护,称这是为员工提供了一个获得实际工作经验和在职培训的机会。

Amazon, whose chairman Jeff Bezos is the richest man in the world, said it would address the allegations with Foxconn at the highest level.

亚马逊,其董事会主席杰夫 贝佐斯是世界上最富有的人,该公司表示,将与富士康最高层讨论这些指控。

Amazon's statement to China Labor Watch said: 'Amazon recognizes our responsibility to ensure the well-being of factory workers manufacturing products for Amazon ...

亚马逊在致中国劳工观察的声明中说,亚马逊认识到我们有责任确保为亚马逊生产产品的工厂工人的福利……

'Where appropriate, Amazon uses independent auditors to verify compliance with expectations in our Supplier Code of Conduct.'

“在适当的情况下,亚马逊会雇佣独立审计师来核实我们的供应商行为准则是否符合预期。”